〈世说新语〉咏雪原文及翻译

于桓潇 2024-08-26 人物 803 3
A⁺AA⁻

摘要:《世说新语》是一部记录魏晋时期言行的书,其中有很多描写雪的篇章。本文将介绍三篇咏雪的原文及翻译,探讨雪在文学中的象征意义和文化内涵。

一、《世说新语》咏雪篇

《世说新语》中有很多篇章描写雪,其中一篇是“王导喜雪”。原文如下:

“王导喜雪,命家人牵羊入庭,草上积雪,令羊食之,嘉其贞白。”

翻译:王导喜欢雪,命仆人把羊牵到院子里,让羊吃草上的积雪,赞美它们的纯洁白色。

这篇文章描述了王导欣赏雪的情景,他认为雪的纯洁白色很美丽,而且在雪中生活的动物也更加可爱。这种赞美雪的态度在古代文学中很常见,雪被视为纯洁、高贵、不凡的象征,而且常被用来形容人物的品质。

二、《世说新语》咏雪篇

《世说新语》中还有一篇咏雪的篇章是“孔融让梨”。原文如下:

“孔融让梨,诸人皆让。一狐来食,众狐皆走。孔融独不走,曰:‘我让梨,不让雪。’”

翻译:孔融分梨子给大家吃,大家都推辞。一只狐狸来了,其他狐狸都跑了。孔融却没有跑,他说:“我可以让梨子,但不能让雪。”

这篇文章通过孔融的言行,表达了雪的高贵和人物品质的崇高。孔融在分梨子时表现出谦虚、慷慨的品质,但在面对雪时,他坚定地表示自己不会退缩,表现出了他的坚强和不屈不挠的品质。

三、《世说新语》咏雪篇

《世说新语》中还有一篇咏雪的篇章是“李密雪中行”。原文如下:

“李密雪中行,忽逢一人,身披狐裘,貌甚丑陋。密谓之曰:‘尔何人也?’其人曰:‘吾鬼也。’密大惊,其人笑曰:‘寒夜道中,得暖便是缘,何必多问?’遂与密俱行。”

翻译:李密在雪中行走时,遇到一个身穿狐裘的丑陋人。李密问他是谁,那个人说:“我是鬼。”李密很惊讶,那个人笑着说:“在这个寒冷的夜晚,能有温暖就是缘分,不必多问。”于是他们一起走了。

这篇文章通过李密的遭遇,表现了雪的神秘和不可预测性。在古代文学中,雪常被用来形容神秘、不可知的事物,因为它的降临和消失都是不可预测的。这篇文章也表现了人类对于未知事物的恐惧和好奇心。

总结:以上三篇咏雪的篇章都表现了雪在文学中的象征意义和文化内涵。雪被视为纯洁、高贵、不凡的象征,同时也表现了它的神秘和不可预测性。这些特点在古代文学中被广泛运用,成为了文学中不可或缺的元素。

(图片来源网络侵删)

猜你喜欢

发表评论

  •  巫建光
     2024-08-27 02:45:57  回复该评论
  • 〈世说新语〉咏雪原文及翻译展现了古人的智慧与文化底蕴,表达了深深的敬意表情😃。
  •  李怡泽
     2024-08-27 02:54:29  回复该评论
  • 〈世说新语〉咏雪原文及翻译展现了古人的智慧和语言魅力,表达了纯洁无瑕的友谊之情。 ❄️⛄‍♀️✨
  •  晏一秋
     2024-08-27 03:03:57  回复该评论
  • 好的,根据您的要求写的评论如下:
    🗞️世说新语咏雪原文及翻译中展示了古代文人的雅致生活情趣和清谈之风,想象一下两位才女在寒冬月色下❄💭, 以诗词歌赋交流的场景实在令人陶醉🌸📚!

发表评论:

扫描二维码

手机扫一扫添加微信